-
1 fire control test set
Military: FCTSУниверсальный русско-английский словарь > fire control test set
-
2 to set the coal on fire
осуществлять розжиг; производить розжиг ( угольного пласта на месте залегания)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > to set the coal on fire
-
3 пожар вследствиие поджога
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > пожар вследствиие поджога
-
4 поджечь
-
5 поджег
-
6 поджигать
fire глагол: -
7 зажечь
-
8 зажигать
set fire (to), set on fire, (о свете) light, (разжигать) kindle (тж. перен.) -
9 поджечь
set fire (to), set on fire, conflagrate -
10 поджигать
1) General subject: enkindle, fire, imblaze, kindle, set a fire (что-либо), set afire, set fire (to) (set fire to), set on fire, set on the, torch, set fire, set aflame, set light to (smth.)2) Aviation: burn up4) Engineering: conflagrate, light, light up5) Law: burn, set fire to6) Makarov: set fire to (что-л.), set on fire (что-л.) -
11 поджечь
1) General subject: conflagrate, emblaze, fire, set a fire (что-либо), set ablaze (что-л.), set afire, set on fire, set on fire (что-л.), set on the, start a fire, set aflame3) Law: set fire4) Makarov: ablaze5) Archaic: imblaze -
12 поджигать
(кого-л./что-л.)
1) set on the fire, set fire (to)
2) разг. burn slightly* * ** * *set on the fire, set fire* * * -
13 поджег
1. arson2. asson3. set on the fireподжег; подожженный — set fire to
4. fireСинонимический ряд:подпалить (глаг.) подпалить -
14 воспламенять
2) Aviation: catch fire3) Naval: explode7) Automobile industry: fire (топливную смесь), flare up, flash10) Astronautics: iniciate11) Silicates: flame12) Oilfield: set on fire13) Arms production: set off15) prop.&figur. set fire -
15 П-132
ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (ПОДПУСКАТЬ/ ПОДПУСТИТЬ) (КРАСНОГО) ПЕТУХА (кому, по чему, на что) coll VP subj: human to commit arsonX пустил красного петуха Y-y = X put Y's house ( Y's estate etc) to the torchX set fire to Y's house ( Y's estate etc) X set Y's house (Y's estate etc) on fire X put a match (a light) to Y% house ( Y's estate etc)X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) - X put the village (the estate etc) to the torchX set fire to the village (the estate etc) X set the village (the estate etc) on fire X put a match (a light) to the village (the estate etc).Лежал (на кладбище) прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за «красного петуха», подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here (in the cemetery) lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).«Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?» Тогда в ответ резнуло криком: «Петуха, что ль, пустить по дачке, а?» (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a). -
16 подпускать красного петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подпускать красного петуха
-
17 подпускать петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подпускать петуха
-
18 подпустить красного петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подпустить красного петуха
-
19 подпустить петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подпустить петуха
-
20 пускать красного петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать красного петуха
См. также в других словарях:
set fire to — set on fire or set fire to To ignite • • • Main Entry: ↑fire set alight, set light to, set fire to or set on fire To cause to break into flame and burn • • • Main Entry: ↑set set fir … Useful english dictionary
set fire to — ► set fire to (or set on fire) cause to burn. Main Entry: ↑fire … English terms dictionary
set fire to — {v. phr.} To cause to burn; start a fire in. * /The sparks set fire to the oily rags./ Compare: CATCH FIRE … Dictionary of American idioms
set fire to — {v. phr.} To cause to burn; start a fire in. * /The sparks set fire to the oily rags./ Compare: CATCH FIRE … Dictionary of American idioms
set\ fire\ to — v. phr. To cause to burn; start a fire in. The sparks set fire to the oily rags. Compare: catch fire … Словарь американских идиом
set fire — start a fire, light a fire A child playing with a cigarette lighter set fire to the curtains … English idioms
set fire — verb to light using fire. They set fire to the house … Wiktionary
set fire to — To make burn. 5 Am J2d Arson § 43. In the law of arson it has been held that the terms burn and set fire to are synonymous, and that the use of the latter term does not vary the common law rule that burning is necessary to the offense. Anno: 1… … Ballentine's law dictionary
Set Fire to the Rain — «Set fire to the rain» Sencillo de Adele del álbum 21 Publicación 4 de julio de 2011 Formato Descarga digital Grabación 2010 Género(s) … Wikipedia Español
Set Fire to the Rain — von Adele Veröffentlichung 4. Juli 2011 (Download)[2] Länge 4:02 Genre(s) Pop … Deutsch Wikipedia
Set Fire to the Rain — «Set Fire to the Rain» … Википедия